译文
从湘江之滨离别已晚,飞向边城路途孤独。 为何万里征程的谋划,只寄托在一根芦苇。 高飞时水波荡漾楚地,寒夜栖息月光映蒲草。 不知天边的同伴们,如今在何处降落平野? 几行雁阵都已归去,孤单身影欲往何方。 暮雨中相互呼唤却失散,寒塘边独自迟疑下落。 沙洲乌云低暗飞渡,边关冷月遥远相随。 未必真的遭遇箭矢,但孤身飞行自然惶恐。
注释
湘浦:湘江之滨,指南方水边。
边城:边疆的城池,指北方边塞。
一枝芦:指孤雁栖息时依靠的芦苇。
迥起:高飞远翔。
波摇楚:水波荡漾的楚地。
寒栖月映蒲:月光映照蒲草的寒夜栖息地。
平芜:平坦的草原。
片影:孤单的身影。
矰缴:系有丝绳的短箭,指猎具。
可疑:惶恐不安的样子。
赏析
本诗以孤雁为意象,深刻抒写游子漂泊无依的悲凉心境。艺术上采用托物言志手法,通过孤雁失群、暮雨呼伴、寒塘独下等生动场景,营造出孤寂凄清的意境。诗中'如何万里计,只在一枝芦'暗喻人生漂泊的无奈,'渚云低暗度,关月冷遥随'以景写情,云低月冷烘托孤寂氛围。尾联'未必逢矰缴,孤飞自可疑'更深化了孤雁内心的惶恐不安,实则映射诗人对前途的忧惧。全诗语言凝练,对仗工整,情感真挚,是晚唐咏物诗中的佳作。