译文
人们都说情郎背弃了誓言,我却从未亲眼看见。 直到三更时分他开门离去,才知子夜时分情已变。 岁月如同流水般飞逝,春天刚过秋天就已来到。 枝头明艳的花朵,飘零凋落为何如此迅速。 岁月如同流水般飞逝,转眼已经到了清秋时节。 蟋蟀在堂前鸣叫,这声音让我满怀惆怅忧愁。
注释
子夜变:指《子夜歌》的变体,内容多写爱情变故。
欢:古时女子对情人的称呼。
负情:背弃情义。
流迈:流逝、飞逝。
荧荧:光亮闪烁的样子,形容花朵鲜艳。
何乃驶:为何如此迅速。
素秋:秋季。古人以秋色素白,故称素秋。
侬:吴地方言,我。
赏析
《子夜变歌三首》是南朝乐府民歌中的经典之作,以女子口吻抒写爱情变故的哀愁。全诗采用重章叠句的手法,通过'岁月如流迈'的反复咏叹,强化了时光流逝、情感易变的主题。艺术特色上,诗歌善用比兴手法:以'荧荧条上花'比喻美好而易逝的爱情,以'蟋蟀吟堂前'烘托秋夜的孤寂氛围。语言质朴自然,情感真挚动人,通过'三更开门去'的生活细节,生动刻画了女子发现情变的瞬间心理。整组诗在简练的语言中蕴含深沉的哲理思考,展现了南朝民歌'清新婉转、含蓄深沉'的艺术风格。