译文
衣衫飘动如豆蔻却减淡了往日的浓香,面容如芙蓉却失去了娇艳的色彩。 梳妆完毕在落日时分卷帘独坐,霍小玉在深垂的罗帐中焚香等待。 西北栏杆前悬挂着鹦鹉鸟笼,笼中鹦鹉突然报道:李郎来了。
注释
衣飘豆蔻:形容衣衫飘逸如豆蔻花般轻盈。
减浓香:指衣香不如往日浓郁,暗示心情低落。
脸射芙蓉:面容如芙蓉花般娇艳。
失娇色:失去往日的娇媚色彩。
捲帘坐:卷起帘幕独坐。
罗帐深:深垂的罗帐,暗示闺房幽深。
西北槛前:房屋西北方向的栏杆前。
李郎:指霍小玉的情人李益。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了霍小玉等待情人李益时的复杂心境。前两句通过'减浓香''失娇色'的对比,生动表现了美人因相思而容颜憔悴的状态。'妆成落日'点明时间,暗示等待之久;'焚香罗帐深'营造出幽深寂寞的闺阁氛围。结尾鹦鹉报信的戏剧性转折,既增添了生活情趣,又通过鸟语反衬出人物的期盼心理。全诗语言凝练,意象优美,情感含蓄而深刻。