译文
我的家乡在闽山以西再以西的地方,那里年年都有黄莺在欢快啼鸣。 如今我已不在那莺啼的地方,但黄莺仍在往昔啼叫的地方声声啼鸣。 我的家乡在闽山以东再以东的地方,那里岁岁都有鲜花绚烂红艳。 而今我已不在那花红的地方,但鲜花仍在从前盛开的地方朵朵红艳。
注释
上归州刺史代通状:向上级归州刺史呈递的文书。上,呈递;通状,公文的一种。
闽山:指福建一带的山脉,泛指作者的故乡。
西复西、东复东:形容家乡在遥远的地方,重复使用表示距离的遥远。
莺啼:黄莺啼叫,象征故乡的美好景色。
花红:鲜花盛开,比喻故乡的繁荣景象。
旧时:往昔,从前。
赏析
这首诗以质朴的语言表达了游子对故乡的深切思念。作者通过'莺啼'和'花红'两个典型意象,勾勒出记忆中故乡的美好图景。'西复西'、'东复东'的重复使用,既表现了空间的遥远,又强化了思乡情感的浓度。
艺术上采用对比手法,将'如今不在'与'旧时在'形成鲜明对照,突显出时空变换中不变的乡愁。语言通俗易懂却意境深远,富有民歌的复沓之美。后两句'莺在旧时啼处啼'、'花在旧时红处红',以景物依旧反衬人事已非,更显离乡之痛。