万里边城远,千山行路难。举头惟见月,何处是长安。汉庭无大议,戎虏几先和。莫羡倾城色,昭君恨最多。
中原 乐府 人生感慨 凄美 叙事 后妃 塞北 夜色 幽怨 悲壮 抒情 政治抒情 文人 月夜 游子 爱情闺怨 讽刺 边关

译文

万里之外的边城如此遥远,千山阻隔前行之路艰难险阻。抬头只能望见天上的明月,何处才能找到故都长安的方向。 汉朝朝廷缺乏深谋远虑,匈奴屡次主动提出和亲。不要羡慕那倾国倾城的容貌,昭君心中的怨恨最为深重。

注释

昭君怨:乐府旧题,属《琴曲歌辞》,多写王昭君出塞和亲的哀怨之情。
万里边城:指匈奴所在的塞外,距离中原极其遥远。
长安:汉代都城,此处代指故国故乡。
汉庭无大议:指汉朝廷缺乏妥善的外交策略。
戎虏:古代对北方少数民族的称呼,此处指匈奴。
倾城色:形容女子极其美丽的容貌,出自《汉书·外戚传》"一顾倾人城"。

赏析

本诗以王昭君的口吻抒发出塞和亲的悲怨之情。前四句通过'万里''千山'的空间夸张,营造出边塞的荒远孤寂,'举头惟见月'以明月为媒介,表达对故国的深切思念。后四句转入对历史事件的反思,批判汉庭外交失策,揭示昭君悲剧的深层原因。全诗语言凝练,情感深沉,通过对比手法展现个人命运与家国利益的冲突,具有强烈的艺术感染力。