译文
柔弱的枝干生长在江边小洲,历经寒岁风霜雨雪的考验。 幸得技艺精湛的工匠厚爱,得以亲近君子的身旁。 编织成象征恩爱的连理花纹,边缘装饰着合欢花结。 感念君子的深厚恩义,卑微之姿难以配饰君子。 展开卷起全凭君子心意,即便最终破损折断也在所不惜。
注释
弱干:柔弱的枝干,指制作席子的原材料。
江渚:江中的小洲,指生长环境。
寒岁:寒冷的季节。
良工:技艺精湛的工匠。
连理纹:象征爱情忠贞的纹样,比喻夫妻恩爱。
合欢结:用合欢花装饰的结,象征欢乐和合。
贱姿:谦称自己的姿质。
舒卷:展开和卷起,指席子的使用。
赏析
这首诗以席子自喻,通过第一人称的叙述手法,展现了中国古代器物诗的独特魅力。全诗运用比兴手法,将席子的制作过程、纹饰寓意与人的情感命运巧妙结合。'连理纹'、'合欢结'等意象既是对席子装饰的真实描写,又暗喻美好的爱情理想。最后两句'舒卷一任君,不惜终摧折',以席子的使用命运象征女子对爱情的忠贞不渝,体现了古代女性温柔婉约又坚贞不屈的品质。诗歌语言质朴而寓意深刻,展现了物我合一的艺术境界。