译文
扬州城本有许多名胜古迹,如今指点谈论时已化为虚空。 个园的奇石仿佛消瘦损毁,梅花岭的清风带着酸楚悲凉。 魂魄游荡在家国疆域之外,尸骨腐朽于山水自然之中。 回望古往今来的沧桑道路,唯有残阳依旧同样殷红。
注释
丁巳:指1917年(民国六年)。
仲春:春季的第二个月,即农历二月。
个园:扬州著名园林,以竹石著称,园名取自竹叶形似"个"字。
梅岭:即扬州梅花岭,史可法衣冠冢所在地。
酸生:凄楚悲凉之感油然而生。
骨朽:尸骨腐朽,指代逝去的先人。
一例:一样,同样。
赏析
这首诗以民国初年重返扬州为背景,通过今昔对比抒发深沉的家国之痛。前两联写实景:"满城胜迹"已成空,个园石"瘦损",梅岭风"酸生",以拟人手法赋予景物情感,暗喻时代变迁中的文化衰微。后两联转入抒情:"魂游家国外"写精神漂泊,"骨朽水山中"写肉身归宿,形成空间与时间的双重苍凉感。尾联"残阳一例红"以永恒的自然景象反衬人世无常,落日余晖中凝聚着历史沉思与生命感悟,意境苍茫悲壮,具有强烈的艺术感染力。