译文
居住在荒僻之地没有四邻,谁愿意频繁前来探访。 古树在秋风中落叶纷飞,我在他乡患病的身躯更显凄凉。 风声急促送来大雁的哀鸣,月光下萤火虫的身影格外清新。 只因为功名成就来得太晚,多次惭愧地面对前来探望的友人。
注释
客舍:旅居在外的住所。
荒居:荒僻的居所。
四邻:周围的邻居。
古树:古老的树木。
秋中叶:秋天的树叶。
他乡:异乡,外地。
雁声:大雁的鸣叫声,常象征思乡。
萤影:萤火虫的身影。
成名晚:功名成就较晚。
赏析
这首诗以质朴的语言抒发了诗人客居他乡的孤寂与感慨。首联'荒居无四邻'点明居住环境的荒凉,'谁肯访来频'既表达了对友人来访的惊喜,又暗含平日的孤独。颔联'古树秋中叶,他乡病里身'通过秋叶与病身的意象叠加,强化了漂泊在外的凄凉感受。颈联'雁声风送急,萤影月流新'以动衬静,雁声的急促与萤影的流动反衬出夜的寂静。尾联'独为成名晚,多惭见友人'直抒胸臆,表达了功名未就的惭愧之情。全诗情景交融,对仗工整,情感真挚动人。