译文
日本并非风俗殊异之地,在天朝盛会上我们欢聚朝堂。 我心中怀念着远方的义士,怜惜你们不畏路途遥远艰辛。 秋月映照辽阔的东海,归帆乘着晚风疾驰。 因此惊叹那些君子们,将帝王教化远播昭彰。
注释
日下:指日本,古代中国称日本为"日出处"或"日下"。
殊俗:不同的风俗习惯,指异国他乡。
天中:指中国,古人认为中国居天下之中。
嘉会朝:美好的朝会,指外国使节来朝的盛事。
矜尔:怜惜你们,表示对使节旅途艰辛的体恤。
畏途遥:艰险遥远的旅途。
涨海:指东海,因海潮涨落而得名。
夕飙:傍晚的疾风。
王化:帝王的教化,指唐朝的文化影响力。
昭昭:明显,显著。
赏析
这首诗是唐玄宗李隆基为送别日本遣唐使所作,展现了盛唐时期对外开放的胸怀和气度。诗歌开篇以'日下'与'天中'对举,体现中外文化交流的和谐。中间两联通过'怀义远''畏途遥'表达对使节艰辛的体恤,'涨海''归帆'的意象既写实又富有诗意,描绘出海上归途的壮阔景象。尾联'王化远昭昭'点明主题,彰显大唐文化的辐射力和影响力。全诗语言庄重典雅,情感真挚深厚,既有帝王气度,又含人文关怀,是中外文化交流的重要诗篇。