译文
没有儿子为我抄写诗稿,年老吟诗常感身世飘零。 有时病中呕血吐向床榻,枕席之间无人理解心声。 争斗的蚂蚁虽然微小细碎,病中听来却也清脆动听。 大小事物都不自知本性,唯有自然天性最为灵明。
注释
无子抄文字:没有儿子帮忙抄写诗稿。
老吟多飘零:年老吟诗多感身世飘零。
吐向床:指病中呕血于床。
不解听:无人理解倾听。
斗蚁:争斗的蚂蚁,喻指世间的纷争。
清泠:清脆悠扬的声音。
小大不自识:大小事物都不自知其本性。
天性灵:自然的本性灵光。
赏析
这首诗以质朴的语言抒发了诗人晚年的孤寂与感悟。前四句直抒胸臆,通过'无子抄文字''枕席不解听'等细节,生动刻画了年老无依、知音难觅的凄凉境遇。后四句笔锋一转,以'斗蚁'微物为喻,表现出诗人从细微处感悟天理的哲思。'小大不自识,自然天性灵'一句,既是对自然规律的深刻认识,也暗含对世俗纷争的超脱。全诗语言简练而意境深远,在个人身世的悲叹中升华出对自然本性的哲理思考,体现了中唐诗人特有的理性色彩。