译文
一年三百六十天又将结束, 身在故乡却与异乡漂泊感受相同。 不仅是时节变换让人心生遗憾, 更是因为才学疏浅命运不通达。 何处传来守岁的歌声伴着腊酒飘香, 谁家点着高高的蜡烛等候春风来临。 诗句写成正要吟诵品评, 才发现这不过是去年勉强凑合之作。
注释
除夜:除夕夜,农历一年最后一天的夜晚。
三百六十日:指一整年,古代以三百六十日为一年之约数。
律变:指季节时令的变化,古人以十二律吕对应十二月。
命未通:命运不顺,仕途坎坷。
销腊酒:饮尽腊月酿造的酒,腊酒指为过年准备的酒。
高烛:高大的蜡烛,除夕守岁所用。
候春风:等待新春的到来。
牵课:勉强凑合,牵强完成。
赏析
这首诗以除夕夜为背景,抒发了诗人复杂的心境。首联'故乡还与异乡同'巧妙点出虽在故乡却如客居的独特感受,奠定了全诗惆怅的基调。颔联'非唯律变情堪恨,抑亦才疏命未通'直抒胸臆,将时节变迁的感伤与个人命运的失意相结合。颈联通过'夜歌销腊酒''高烛候春风'的生动画面,反衬出诗人的孤寂。尾联'早是去年牵课中'以自嘲作结,含蓄深沉。全诗对仗工整,情感真挚,在传统节日的欢乐氛围中展现出知识分子内心的苦闷与自省。