译文
残灯深情地照亮漫漫长夜,我正专注构思难以入眠。 残余的光晕含着淡淡雾气,落下的灰烬溅散在空寂的宴席间。 有谁能比得上秦楼破晓时的灯火,我只能在离别帷幔前默默含愁。
注释
殷勤:情意恳切深厚。
属思:专注思考,构思。
馀晖:残余的光亮,指将尽的灯光。
落烬:燃烧后落下的灰烬。
迸:溅射,散落。
秦楼:原指秦穆公女弄玉与萧史吹箫引凤的凤台,后泛指女子居所或歌舞场所。
缄愁:含愁不语。
幌:帷幔,帐幕。
赏析
本诗以残灯为意象,通过细腻的观察和深沉的抒情,展现了深夜独处的孤寂心境。前两句点明时间背景和人物状态,'殷勤'二字拟人化手法赋予残灯以情感。中间两句描写细腻,'含薄雾'、'迸空筵'的描写既写实又富有意境,薄雾般的余晖和迸溅的落烬形成动静结合的画面。末句用'秦楼晓'的典故反衬当下的孤寂,'缄愁'二字含蓄深沉,将离愁别绪凝聚在帷幔之前。全诗语言凝练,意境深远,在中唐诗歌中体现了从雄浑向细腻的转变趋势。