译文
主人得到这块幽雅的奇石,日渐感觉官署厅堂更显清幽。 池水中映现一片独特景致,如孤峰般带着超然云外的情韵。 石上还留着旧溪边的红藓痕迹,秋水中又生出新的绿苔印记。 何必要那清澈见底的湖水,移来此石便已赢得美名流传。
注释
韦少府:姓韦的县尉,少府为县尉的别称。
幽石:幽雅奇特的石头。
公堂:官署厅堂。
孤峰云外情:石头如孤峰般具有超然世外的情致。
红藓:红色的苔藓,指石头原有的自然痕迹。
绿痕:水中青苔的绿色痕迹。
澄湖彻:清澈见底的湖水。
令名:美名,好名声。
赏析
本诗以咏石为题,展现中唐咏物诗的精巧工致。首联点题,通过'得幽石'与'公堂清'的因果关系,奠定全诗清雅基调。颔联运用空间对比手法,'池上色'与'云外情'相映成趣,小中见大,以一块石头寄托山水情怀。颈联'红藓'、'绿痕'的色彩描写细腻生动,既写石之古拙,又显秋之清新。尾联翻空出奇,以'何必澄湖彻'的反问,突出此石独有的审美价值。全诗语言凝练,意境清远,体现了文人雅士对奇石的审美情趣。