译文
金秋八月北方胡人拉弓射猎,大雁惊飞云外四散哀鸣。 月明之夜孤雁掠过长安仙掌,长门宫灯暗处传来几声哀叫。 要知道胡人骑兵还在北方肆虐,大雁怎能随着春风一一返回。 请不要嫌弃潇湘人烟稀少,那里水中多菰米岸边长莓苔。
注释
金河:在今内蒙古自治区呼和浩特市南,这里泛指北方边境。
秋半:农历八月,正值秋季中间。
虏弦开:指北方少数民族开弓射猎。虏,对北方少数民族的蔑称。
仙掌:指长安建章宫内铜铸仙人举掌托承露盘。
长门:汉宫名,汉武帝陈皇后失宠后幽居之地,这里借指长安宫殿。
胡骑:指北方少数民族的骑兵。
潇湘:潇水和湘水,指湖南一带。
菰米:一种生长在浅水中的植物的果实,又称雕胡米,可食用。
莓苔:青苔。
赏析
本诗借早雁南飞寄托对北方边民的深切关怀。首联以'虏弦开'暗指北方战乱,'四散哀'既写雁群惊散,又喻百姓流离。颔联巧妙运用'仙掌''长门'两个宫廷意象,将边地战火与长安宫廷形成对比,暗示统治者对边民苦难的漠视。颈联'须知''岂逐'的转折,表达对难民有家难回的深切同情。尾联以劝慰口吻,看似安慰大雁,实则寄托对难民的关怀。全诗托物寓意,比兴深婉,将咏物与抒怀完美结合,展现杜牧深沉的忧国忧民情怀。