译文
新春时节穿着白夹衣怅然卧躺,白门冷落寂寞心中意愿多违。 雨中遥望红楼倍感凄冷,珠帘般的雨丝里提灯独自回归。 远方的你应悲叹春光将暮,残夜里只能在梦中依稀相会。 玉珰书札如何才能送到?只见万里阴云孤雁独飞。
注释
怅卧:惆怅地躺着。
白袷衣:白色夹衣,唐代闲居便服。
白门:金陵别称,一说指昔日欢会之地。
寥落:冷清寂寞。
红楼:华美的楼房,多指女子所居。
珠箔:珠帘,比喻雨丝如帘。
晼晚:夕阳西下,喻春光将尽。
玉珰:玉制耳饰,古代常作定情信物。
缄札:封好的书信。
云罗:如罗纹的云层,喻路途艰险。
赏析
本诗以春雨为背景,抒写缠绵悱恻的怀人之情。首联以'怅卧'起笔,奠定全诗感伤基调。'红楼隔雨''珠箔飘灯'等意象空灵迷蒙,将春雨的凄美与相思的惆怅完美融合。尾联'万里云罗一雁飞'以景结情,孤雁在阴云万里中奋飞的形象,既暗示书信难通的现实困境,又暗含执着追求的深情。全诗意境朦胧含蓄,语言典丽精工,体现了李商隐诗歌'沉博绝丽'的典型风格。