译文
春寒中一夜飞雪,环绕州郡的千山尽显洁白。寒风收敛了微微暖意,城郭在暗红的朝霞中若隐若现。与志趣相投的友人相约,在寒空中涤荡胸怀。登高远望失去平川原野,天地间苍茫一色。纵情俯仰观览,万物在眼中归于寂静。屋瓦白如细沙,层层城郭淹没在寒雪之中。纷飞的雪花遮蔽远峰,冷色调的空林积雪深厚。受冻的鸟儿从西北飞来,啄食枯枝充饥。感念它们饥寒交迫的心境,环顾四周只觉得天地狭窄。紫阳山矗立眼前,积雪映照着陡峭岩石。上面有鹿皮翁般的隐士,在清涧石壁间放声高歌。饥饿时啃食坚冰,在荒岩上从早坐到晚。不笑也不悲,只在雪地上数着行人足迹。炎热的威力已持续千年,怎能忍受这严寒令皮肤碎裂。
注释
偕:同,一起。
吴山:位于杭州,又名城隍山。
郡:指杭州城,清代杭州为府治所在地。
凄风:寒风。
敛微和:收敛了微微的暖意。
朝赤:朝霞的红色。
素心人:心地纯洁的友人。
荡胸臆:涤荡胸怀。
莽:苍茫。
聘心:纵情,放开胸怀。
寒碛:寒冷的沙石地,指被雪覆盖的城郭。
缤纷:雪花纷飞的样子。
紫阳:紫阳山,吴山的一部分。
积素:积雪。
鹿皮翁:传说中的仙人,此处指隐士。
浩歌:放声高歌。
啮:咬。
晨夕:从早到晚。
炎威:炎热的威力。
肤寸磔:皮肤碎裂,形容极寒。
赏析
此诗为清代浙派诗人厉鹗的雪景佳作,以白描手法勾勒出吴山雪后的苍茫景象。诗人通过'千山白'、'乾坤一色'等意象营造出纯净空灵的意境,又以'冻鸟啄枝'、'饥寒心'等细节注入深沉的人文关怀。诗中'鹿皮翁'的形象寄托了超然物外的隐逸情怀,而'不笑复不悲'则体现了道家无为心境。全诗语言清峻冷峭,意境幽远,在描绘自然景观的同时融入了对生命状态的哲学思考,展现了清代文人诗融情入景、理趣相生的艺术特色。