译文
湖水深邃而碧绿,平静的水波泛着微白。向东倾泻形成瀑布,高悬达一千尺。 矫健如天龙垂挂,倒悬在晶莹的岩石上。飞溅的水沫让四周惊叹,万山静默一片碧绿。 仰望如接奔雷,俯看迷失在雾气中。回头寻找归途,夕阳染红了整片树林。 少女拖着红色长裙,掩面神色凄楚。自惜有倾国美貌,却不及你的风采。 群山如皱起的修眉,湖水荡漾着波纹。时常垂下百丈泪水,敢问心意如何? 游人在激流中沐浴,凭吊者来自九州。可怜千万众生,零落躺卧在荒丘。 每日拥有千人观赏,却无人能与你对话。空谷隐藏着幽泉,知音又能有几人? 我想要描绘你归去,让空室增添光彩。但画形难以传声,放下画笔泪水沾湿衣襟。
注释
华严瀑布:位于日本栃木县日光市的著名瀑布,为日本三大瀑布之一。
泷:急流的水,瀑布。
矫若天龙垂:形容瀑布如天龙垂挂般矫健雄伟。
玲珑石:晶莹剔透的岩石。
霾雾:雾气,水汽。
凄恻:悲伤凄楚。
倾城姿:形容女子极其美丽的容貌。
列峰颦修眉:群山如皱起的修长眉毛。
漾横波:荡漾着水波。
虚室:空室,静室。
沾臆:沾湿胸前,形容泪流满面。
赏析
这首诗以华严瀑布为描写对象,运用丰富的比喻和拟人手法,将自然景观与人文情感完美结合。前八句集中描绘瀑布的雄伟壮观:用'天龙垂'形容其矫健姿态,'奔雷'比喻其声响震撼,'万山碧'衬托其静谧之美。中间部分转入情感抒发,通过'少女掩面''列峰颦眉'等拟人手法,赋予瀑布人的情感和性格。最后抒发知音难觅的感慨,表达了对自然伟力的敬畏和对人生际遇的思考。全诗语言优美,意境深远,既有壮丽的自然描写,又有深刻的人生感悟,体现了东方美学中'天人合一'的哲学思想。