译文
我家族在北海的宅邸,如今已改建为南江边的佛寺。 空寂的庭院再无玉树风采,高大的殿堂坐着修行幽人。 书带草在青草丛中留存,琴堂已被素尘厚厚覆盖。 平生辛勤栽培的桃李英才,如今寂灭无闻难成春色。
注释
江夏:今湖北武汉江夏区。
修静寺:唐代江夏著名佛寺。
北海宅:指李邕故居。李邕曾任北海太守,世称李北海。
玉树:传说中的仙树,亦喻才貌双全之人。
幽人:隐士,此处指僧人。
书带:书带草,叶长而坚韧,可束书。
琴堂:弹琴的厅堂,指李邕故居中的雅室。
幂:覆盖,笼罩。
素尘:灰尘。
赏析
此诗以今昔对比手法,抒发对李邕故居变迁的深沉感慨。前两联通过'北海宅'与'南江寺'的空间转换,'玉树'与'幽人'的意象对照,展现物是人非的沧桑感。后两联以'书带草'、'琴堂尘'等细节描写,暗示文化传承的中断。尾联'种桃李'与'不成春'的强烈反差,既是对李邕培养人才却遭迫害的悲悯,也暗含诗人自身怀才不遇的郁结。全诗语言凝练,意境苍凉,体现了李白诗歌中少见的沉郁风格。