原文

小小生金屋,盈盈在紫微。
山花插宝髻,石竹绣罗衣。
每出深宫里,常随步辇归。
只愁歌舞散,化作綵云飞。
中原 五言律诗 含蓄 咏物 婉约 宫女 宫廷 宫廷生活 帝王 抒情 文人 柔美 盛唐气象

译文

年少娇小的宫女生长在华美宫阙,姿态轻盈地生活在紫微深宫。 山野鲜花插满宝石头饰,石竹花纹绣在绫罗衣衫。 每次出入深邃宫苑,常常跟随步辇伴驾而归。 只忧愁歌舞终将散场,化作彩色云霞飘散天际。

赏析

本诗以细腻笔触描绘宫廷歌舞妓的华美形象与微妙心理。前两联用工笔手法刻画宫女装饰:'金屋''紫微'显其居所华贵,'山花''石竹'见其装扮精致,自然花卉与宫廷奢华巧妙结合。后两联转折深入:'每出''常随'写其受宠生活,尾联'只愁'二字陡然转折,以'彩云飞'的飘逸意象暗喻荣华易逝的忧虑。全诗在富丽堂皇的铺陈中暗藏人生哲思,展现李白宫廷诗作的深婉风格。

注释

小小:形容宫女年少娇小。
金屋:用汉武帝'金屋藏娇'典故,指华美宫室。
盈盈:姿态轻盈美好貌。
紫微:紫微垣,星官名,喻指皇宫。
石竹:植物名,常作刺绣图案。
步辇:帝王乘坐的代步工具。
彩云:彩色云霞,喻指歌舞消散如云彩飘逝。

背景

此诗作于唐玄宗天宝二年(743年),时李白奉诏入翰林院。玄宗于宫中行乐时命李白作《宫中行乐词》八首,本诗为组诗首篇。李白借咏宫廷歌舞生活,既满足帝王娱乐需求,又在华美辞藻中隐含对宫女命运的深刻观照,体现其'看似颂美实含讽喻'的创作特点。