译文
美丽的容貌反而成为拖累,被发配到万里之外的荒凉边塞。泪水滴落时胡地狂风骤起,只能望着汉地的明月宽慰心怀。飞扬的尘土长久遮蔽日光,枯白的野草一直蔓延到天边。是谁献上了这和亲的计策,让千秋史册蒙受了污点。
注释
蛾眉:代指美女,此处特指王昭君。
翻自累:反而成为自己的拖累。
穷边:极远的边疆,指匈奴之地。
胡风:北方少数民族地区的风。
汉月:汉地的月亮,象征故国。
翳日:遮蔽日光。
白草:西北边疆常见的枯草。
和亲策:汉朝与少数民族和亲的政策。
简编:史书典籍。
赏析
这首诗以悲怆的笔调描绘王昭君远嫁匈奴的凄惨境遇,通过'蛾眉自累'的反讽开篇,深刻揭示古代女性在政治博弈中的悲剧命运。中间两联运用强烈对比:'胡风'与'汉月'、'飞尘'与'白草',构建出荒凉压抑的边塞景象,衬托昭君内心的孤寂。尾联直指和亲政策的历史污点,体现了对女性牺牲的深刻同情。全诗语言凝练,意象鲜明,情感沉郁,具有强烈的批判意识。