原文

象设存华馆,威仪下墓田。
凤池伤旧草,麟史泣遗编。
帷盖墟烟没,干旌陇日悬。
古来埋玉树,流恨满山川。
中原 五言律诗 古迹 哀悼 官员 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 沉郁 盛唐气象 黄昏

译文

华美的馆舍中还保留着你的仪仗设置, 庄严的威仪却已降临到墓田之间。 凤凰池边为旧日的芳草而伤感, 史书中为你留下的著作泣涕涟涟。 灵车的帷盖渐渐被墟落烟雾淹没, 送葬的旌旗在陇上山头高悬。 自古以来英才如玉树般被黄土掩埋, 留下的遗憾流淌在万里山川之间。

赏析

这首挽歌以工整的五言律诗形式,表达对崔司业的深切悼念。首联通过'象设'与'威仪'的对比,展现生死两隔的悲凉。颔联用'凤池''麟史'点明逝者的文学成就和官职身份。颈联'帷盖墟烟没,干旌陇日悬'以苍茫的景物描写烘托哀思。尾联化用'埋玉树'典故,将个人悲痛升华为千古同悲的哲理思考。全诗对仗工整,用典精当,情感沉郁而不失雅正,体现了盛唐挽歌的典型风格。

注释

象设:指墓前石像等仪仗设置。
威仪:送葬队伍的仪仗礼节。
凤池:凤凰池,指中书省,崔司业曾任中书舍人。
麟史:指史书,孔子作《春秋》绝笔于获麟,故称。
帷盖:灵车的帷幔和车盖。
干旌:以旄牛尾装饰的旌旗,指送葬仪仗。
埋玉树:《世说新语》中形容优秀人物逝去的典故。

背景

此诗为张说为悼念同事崔司业所作。崔司业即崔日用,武则天至玄宗时期著名文人,曾任国子司业。张说与崔日用同朝为官,多有诗文往来。这首诗创作于开元年间,反映了盛唐时期文人之间的深厚情谊和挽歌创作的成熟水平。