译文
将要远行万里前往南方,独自驾着一叶扁舟漂泊。 常年生活简朴无所贪恋,知心话语少有可倾诉之人。 醉卧时衣襟散开不拘礼节,闲来时书写字迹潦草难认。 前往衡阳的道路依然遥远,唯有与南飞的大雁结伴为宾。
注释
将之:将要前往。之,动词,去、往。
衡阳:今湖南衡阳,古代被认为是南方偏远之地。
扁舟:小船。扁,piān,小貌。
泛自身:独自乘船漂泊。泛,漂浮。
长年:常年,多年。
无爱物:没有特别珍爱之物,指生活简朴。
深话:深入的交谈,知心话。
襟长散:衣襟散开,形容醉后洒脱不羁之态。
字不真:字迹潦草不工整。
雁为宾:以大雁为伴。衡阳有回雁峰,传说大雁南飞至此而返。
赏析
这首诗以简练的语言描绘了诗人南行途中的孤寂心境。首联点明行程之远和孤独之境,'万里''扁舟'形成空间上的强烈对比。颔联写平生性情,'无爱物''少情人'凸显诗人淡泊孤高的品格。颈联通过'醉卧''闲书'的细节描写,展现放浪形骸的生活状态。尾联以'衡阳路远'呼应开头,'独与雁为宾'的意象既写实又富含象征意义,大雁的候鸟特性暗合诗人的漂泊命运。全诗语言质朴而意境深远,在平淡的叙述中蕴含着深沉的羁旅之愁。