译文
穿着绿罗裙的妓女身上带着杖打三下的伤痕,涂着胭脂的脸颊边挂着两行泪水。她恭敬地交叉双手向前请示主管官员:这次再也不敢得罪那些年轻客人了。
注释
绿罗裙:青绿色的丝裙,代指妓女。
标三棒:被杖打三下,标指杖刑的标志。
红粉腮:女子涂脂抹粉的脸颊。
抄手:两手交叉放在身前,表示恭敬。
咨:询问、请示。
大使:唐代对官员的尊称,此处指主管妓院的官员。
儿郎:年轻男子,指嫖客。
赏析
这首诗以白描手法生动刻画了唐代妓女的悲惨境遇。前两句通过'绿罗裙'与'红粉腮'的色彩对比,衬托出妓女外表光鲜与内心痛苦的矛盾。'标三棒'与'泪两行'的对应,揭示了她们遭受体罚的残酷现实。后两句通过动作描写和语言记录,展现了妓女在强权面前的卑微姿态。全诗语言简练却意味深长,在戏谑的表象下暗含对底层女性命运的深切同情,体现了唐代社会对妓女这一特殊群体的复杂态度。