令德当时重,高门举世推。从夫荣已绝,封邑宠难追。陌上人皆惜,花间鸟亦悲。仙郎看陇月,犹忆画眉时。
中原 五言律诗 凄美 后妃 含蓄 哀悼 夜色 悼亡追思 抒情 月夜 盛唐气象 闺秀 黄昏

译文

您美好的品德在当时备受推崇,高贵的门第举世公认。随着丈夫获得的荣耀已经终止,受封的恩宠也难以追回。路上行人都为您感到惋惜,花丛中的鸟儿也为之悲鸣。韩员外望着墓地的明月,依然回忆着为您画眉的恩爱时光。

注释

令德:美好的德行,指崔氏的品德高尚。
高门:显贵的门第,指崔氏出身名门望族。
从夫:嫁入夫家,指崔氏嫁给韩员外。
封邑:古代妇女因丈夫或儿子受封而得到的封号,此处指'清河县君'的封号。
陌上:路上,指路人。
仙郎:对韩员外的美称,唐代称尚书省官员为仙郎。
陇月:陇山之月,借指墓地之月,陇山多指墓地所在。
画眉:用张敞画眉典故,比喻夫妻恩爱。

赏析

这首挽歌以深沉的笔触表达了对韩员外夫人崔氏的哀悼之情。首联'令德当时重,高门举世推'从品德和门第两方面概括了逝者的生平,奠定全诗庄重典雅的基调。颔联'从夫荣已绝,封邑宠难追'通过'荣已绝'、'宠难追'的对比,突出生命无常的悲凉。颈联'陌上人皆惜,花间鸟亦悲'运用移情手法,以路人惋惜、鸟儿悲鸣烘托哀伤氛围。尾联'仙郎看陇月,犹忆画眉时'巧妙化用张敞画眉典故,通过韩员外望月思妻的细节,展现夫妻情深,余韵悠长。全诗对仗工整,情感真挚,哀而不伤,体现了唐代挽歌的典型艺术特色。