译文
御史台看似威风凛凛庄严无比,在朝廷的光环下聚集着众多人才。 实则狡猾的狐狸在暗中嘲笑这只能拍苍蝇的监察机构,当心思不正时,说出来的话自然也是歪曲的。
注释
御史台:古代监察机构,负责弹劾百官,明清时期改称都察院。
三光:指日、月、星,此处喻指朝廷或最高权力。
荫下:庇护之下,指在权势的庇护下。
狐狸:比喻狡猾的贪官污吏。
苍蝇拍:指监察官员,表面上是打苍蝇(小贪),实则纵容狐狸(大贪)。
心眼歪:指心术不正,思想邪恶。
嘴亦歪:指言论不正,阿谀奉承或颠倒黑白。
赏析
这首诗以犀利的讽刺笔法揭露了民国时期监察制度的虚伪和腐败。前两句表面写御史台的威严和人才济济,实则暗含讽刺;后两句用狐狸和苍蝇的比喻,生动揭示了监察官员只打小苍蝇、纵容大狐狸的官场现实。'心眼歪时嘴亦歪'一句尤为精妙,既形象又深刻,揭示了心术不正必然导致言论不正的哲理。全诗语言辛辣,比喻生动,体现了陈独秀作为新文化运动领袖的批判精神和社会责任感。