译文
连绵不断的春雨已下了整月,朋友间的往来日渐稀疏。 独坐榻前,煮茶的烟气湿润了空气,满楼弥漫着山间翠色的空灵雾气。 静观内心已无我执之相,遮眼不去理会外界的书信往来。 修养拙朴本性兼以改变气质,在这清静闲适中做一棵散漫无用的樗树。
注释
冥冥:形容雨势连绵不断的样子。
经月:整月,历时一个月。
朋从:朋友往来。
一榻:一张床榻,指居所简朴。
茶烟:煮茶时升起的水汽。
岚翠:山间雾气与青翠山色。
观心:佛教术语,观察自心。
无我相:佛教概念,没有我执之相。
遮眼:遮住眼睛,比喻不去理会。
外家书:外界的书信往来。
养拙:保持质朴本性,不事巧伪。
移气:改变气质,修养身心。
萧闲:清静闲适。
散樗:散漫无用的樗树,典出《庄子》,喻无用之用。
赏析
此诗为陈三立《癸未春日闲居十首》中的第二首,展现了诗人晚年闲居生活的超然境界。全诗以连绵春雨为背景,营造出幽静空灵的意境。'一榻茶烟润,满楼岚翠虚'两句,通过茶烟与山色的交融,创造出虚实相生的美学效果,体现了中国传统文人雅士的生活情趣。后四句转入哲理思考,运用佛教'无我相'概念和庄子'散樗'典故,表达诗人超脱尘世、修养心性的生活态度。语言凝练含蓄,意境深远,将日常生活提升到哲学高度,体现了同光体诗歌的典型特征。