译文
哪里料到我自己正在病中,反而要为你夭折而悲伤。 卧病中惊闻噩耗从枕上起身,扶着病体到灯前痛哭。 有女儿确实是一种牵累,但没有儿女又怎能不让人怜惜。 我生病才不过十天,养育你却已有三年时光。 慈父的眼泪随着哭声迸发,悲伤的心肠遇到旧物就被牵动。 你以前的衣服还挂在架上,没吃完的药还在床头边。 送你出深深的村巷,看着封土建成小小的墓田。 不要说只有三里地的距离,这一次分别就是生死永隔。
注释
金銮子:白居易三岁夭折的女儿。
不全:指女儿夭折,生命不完整。
翻悲:反而悲伤。
岂免怜:怎能不怜惜。
慈泪:慈父的眼泪。
悲肠:悲伤的心肠。
故衣:女儿生前穿的衣服。
头边:床头旁边。
看封:看着封土,指安葬。
终天:永别,指生死永隔。
赏析
这首诗是白居易为早夭爱女金銮子所作的悼亡诗,情感真挚深沉,感人至深。诗人以病中父亲的视角,通过细节描写展现丧女之痛:'故衣犹架上,残药尚头边',物是人非的对比令人心碎。'慈泪随声迸,悲肠遇物牵'运用对仗工整的句式,强化了情感的冲击力。全诗语言朴实无华,却字字泣血,将父爱之深、丧子之痛表达得淋漓尽致。结尾'莫言三里地,此别是终天'以空间距离反衬生死永隔的残酷,具有极强的艺术感染力。