译文
扫帚头部烧焦鬓毛秃落但心意尚存,力气在扫除尘埃中耗尽不再计较。不要嘲笑如今来与腐草为伍,曾经整日里为朱门大户清扫庭院。
注释
头焦鬓秃:指扫帚头部烧焦、帚毛秃落,形容破旧不堪。
但心存:但是心意尚存,指仍有使用价值。
力尽尘埃:力气在扫除尘埃中耗尽。
不复论:不再计较,不再谈论。
腐草:腐烂的草,比喻毫无价值之物。
朱门:红漆大门,古代指富贵人家。
赏析
这首诗以拟人手法赋予秃帚生命和情感,通过秃帚的自述展现其沧桑历程。前两句描写秃帚外形的残破和内心的坚持,形成鲜明对比;后两句通过今昔对比,突出其曾经的辉煌与如今的落寞。全诗借物抒怀,通过秃帚的命运隐喻人生际遇的变迁,表达了对功成身退、英雄末路的深刻思考。语言质朴而寓意深远,体现了唐代咏物诗的高度艺术成就。