译文
独坐旅馆倍感孤寂,出门徘徊不禁愁苦低吟。 为何总觉得归家太晚,只因秋意已深菊花正黄。 寒风中蝴蝶依恋着枯草,更触痛我离乡的愁心。 又见庭院前的树木,朝南的枝头有鸟儿巢中安眠。
注释
旅馆:客舍,旅人暂居之所。
苦吟:反复吟咏推敲诗句,亦指愁苦吟诵。
黄花:菊花,秋季开放。
寒蝶:秋寒中的蝴蝶。
衰草:枯黄的草。
轸:悲痛、伤痛,《楚辞》有“出国门而轸怀兮”。
南枝:朝南的树枝,因向阳而温暖,常为鸟类筑巢之所。
宿禽:栖息的鸟儿。
赏析
这首诗以旅馆秋景为背景,通过孤寂、苦吟、归晚、秋深等意象,层层递进地抒发了游子的思乡之情。首联直接点出孤寂心境,颔联以黄花秋意烘托时序变迁,颈联借寒蝶恋草的意象隐喻游子对故乡的眷恋,尾联以宿禽归巢反衬人身不由己的漂泊。全诗语言简练而意境深远,运用对比手法(人不如鸟)和情景交融的艺术手法,将秋日的萧瑟与内心的凄楚完美结合,体现了晚唐诗风含蓄深沉的特点。