译文
美玉制成待价而沽且由它去, 我不过是干泥土埋葬着冷却的生命之花。 一旦获得千年玉膏的滋养, 回光返照时病痛渐渐消退。
注释
莪默:波斯诗人Omar Khayyám的中文译名。
绝句集:指《鲁拜集》(Rubaiyat),波斯四行诗集。
译笺:翻译并加以注释。
器成待贾:出自《论语·子罕》'子贡曰:有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而沽诸?',喻怀才待用。
乾泥:指人的肉体,源自《圣经》'上帝用泥土造人'。
冷花:喻指生命或灵魂。
玉膏:传说中的仙药,出自《山海经》'峚山其中多白玉,是有玉膏,其原沸沸汤汤'。
回光返照:原为佛教用语,指临终前的短暂清醒。
赊:减弱、消退的意思。
赏析
这首诗体现了莪默·伽亚谟典型的哲学思考,通过'美玉待沽'与'干泥葬花'的鲜明对比,表达了诗人对人生价值的深刻思索。前两句以儒家'待贾而沽'的典故意象,反衬出生命如泥土般平凡的本质;后两句则借助道教'玉膏'的神话意象,展现对超越生死的精神追求。全诗融合东西方哲学思想,在有限的四行中蕴含无限的生死观照,体现了波斯诗歌特有的神秘主义色彩与中国古典诗歌的意境美相结合的艺术特色。