译文
自古以来在棋盘上争夺先手优势, 如同触蛮两国为微小利益争斗般编造新谱。 在桥头新传授给愚昧之人的计策, 竟让人盲目相信这能决定两百年的命运。
注释
楸枰:古代棋盘多用楸木制作,故以楸枰指代围棋棋盘。
争一先:围棋术语,指争夺先手优势,比喻争夺主动权。
触蛮:典出《庄子·则阳》"有国于蜗之左角者曰触氏,有国于蜗之右角者曰蛮氏",喻指为微小利益而争斗。
搏利:争夺利益。
新编:新编著的棋谱或计策。
桥头:可能指传授技艺的场所,或暗指某种特定的传授环境。
痴儿计:指愚蠢的计谋或策略。
迷信:此处指盲目相信。
两百年:虚指,喻指很长的时间跨度。
赏析
这首诗以围棋为喻,深刻讽刺了世人为了微小利益而争斗不休的荒谬现象。首句'自古楸枰争一先'点明争夺先手的传统,次句用《庄子》触蛮之争的典故,暗示这种争夺的渺小可笑。后两句通过'桥头授计'和'迷信两百年'的对比,揭露了某些策略的愚昧和人们盲目相信的悲哀。全诗语言精炼,用典恰当,在讽刺中蕴含着深刻的人生哲理。