译文
记得曾在旅途驻足观看陶器烧制,窑中的陶土发出悲伤的哭号:“您在那远古时代原本与我一样(都是泥土),今日还请您手下放缓工艺操作”。
注释
行途:旅途,行程中的路途。
冶陶:烧制陶器的窑场或工艺。
悲号:悲伤地号哭。
太古:远古时代。
原吾与:原本与我一样(指本质相同)。
君工:您的工艺、技巧。
缓操:放缓操作,慢些制作。
赏析
这首短歌通过陶土与工匠的对话,蕴含深刻的哲学思考。诗人以拟人手法让陶土发声,揭示万物同源的本质——工匠与陶土在太古时代本是同源。作品运用对比手法,将“太古”与“今日”并置,暗示人类文明发展中对自然材料的改造,同时流露出对自然物的悲悯情怀。短短四句却包含天人关系、文明异化等深层哲思,体现了波斯诗歌特有的智慧与含蓄之美。