译文
正是飞花凋零殆尽的时候,翠叶稀少香气消散,魂魄渺茫人事已非。即便是在回风之处,料想风来也难以安定,吹冷了残留的朱红。隔窗更有寒锁困心,明烛映照孤独的心境。向片月寻求思念,与啼鸦订立盟约,在此夜低声呜咽。 泪流不止。怀念前日,笑语化作眉间蹙颦,今日却又如何?离别之梦依依远去,渐渐青衫被泪水湿透,乱影稀疏寥落。一夜聚散变成苦楚,因果追问当初。借锦字重新书写,谁知想要寄出却还是无从寄达。
注释
飞花已逝:凋零的飞花已经消逝,象征美好时光的流逝。
魂杳人殊:魂魄渺茫,人事已非,指故人远去。
回风:回旋的风,暗喻往事重现。
残朱:残留的朱红色,喻指逝去的容颜或美好。
寒锁:寒冷的锁链,形容孤寂被困的心境。
啼鸦约法:乌鸦啼叫仿佛在订立盟约,增添凄凉氛围。
涟洳:泪流不止的样子。
眉颦:皱眉,指昔日表情神态。
青衫湿透:泪水浸透衣衫,极言悲伤。
锦字:指书信,典出《晋书》窦滔妻苏蕙织锦为回文诗。
赏析
这首词以深婉凄美的笔触抒写忆旧怀人之情。上片通过'飞花已逝''翠少香凋'等意象营造凋零凄清的意境,'回风''残朱'暗示往事不可追的怅惘。'明烛映心孤'极写孤独心境,'向片月求思'与'啼鸦约法'运用拟人手法,将无形思念具象化。下片'涟洳'起笔,泪雨涟涟中追忆往日'笑语眉颦',今昔对比更显凄楚。'青衫湿透'化用白居易'江州司马青衫湿'典故,写尽离别之痛。末句'欲寄还无'道出相思无寄的无奈,余韵悠长。全词情感真挚沉郁,语言精练婉约,虚实相生,极具艺术感染力。