译文
我向东行去,太阳西垂在天际。红霞在身后,前方的影子模糊迷离。行走时瞻前顾后,近来倍感孤独背离。星辰运行到玄枵之位,即将离去无迹可寻。 我走向城池,太阳垂落在原野。寒城苍茫屹立,天空没入其下。仁道似乎遥远,但我追求不舍。音信无法通达,时光渐渐流逝。 我走向内心,太阳垂落至黄昏。暮色笼罩前方,疾风充满原野。虽然迟缓但终究远去,唯有内心依然坚守。枯黄的芦苇挡在路上,瑟瑟作响似在诉说。
注释
徂:往,去。
日垂:太阳西垂,黄昏时分。
彤云:红霞,晚霞。
微迷:模糊不清。
瞻顾:前后观看。
迩来:近来。
孤睽:孤独背离。
躔次:日月星辰运行的轨迹。
玄枵:星次名,十二星次之一。
无倪:无边无际。
苍然:苍茫的样子。
仁道:仁义之道。
冉冉:渐渐流逝。
冥色:暮色。
激风:疾风。
枯萑:枯黄的芦苇。
晤言:相对而言。
赏析
这首诗以黄昏日落为背景,通过三章递进的结构,展现了行者在外在旅程与内心探索中的孤寂与坚守。首章写 physical journey,以'彤云在背,前影微迷'营造出迷茫氛围;次章转向精神追求,'仁道若远,吾求不舍'体现了对道德理想的执着;末章深入内心世界,'维心已存'彰显了精神内核的坚定。艺术上运用了重章叠句的《诗经》手法,意象丰富(彤云、寒城、枯萑),语言凝练而富有张力,通过外在景物与内心感受的交融,表达了在时空流转中对永恒价值的追寻。