译文
佛偈说:“越过三千年,遭遇劫难之时”。我如此听闻,豁达一笑。这个世界本该和谐,人们都在向神明祈祷。千年礼佛,万座佛塔矗立原野。纵然有灾难劫波,也不会靠近我。三千年只是一瞥,春秋轮回无可奈何。国家政事荒废,如同八种劣马难以驾驭。长河奔流不止,阻塞难以宣泄。众生单纯思考,妄图把握风云。全身冲击罗网,祈祷回归正道。不认识在上位者,残酷必定欺凌社稷。用身体喂养老虎,比老虎更凶猛的人。几乎耗尽血肉,两只狮子仍不放弃。利爪撕裂皮革,一同面临杀戮。红色袈裟破裂,鲜血溅黑瓦。己巳年之后,恍惚遇到往日的灾祸。光影再次出现,如同饮用苦茶。想要说话却不能,骨销魂散。悲哀的咒语,这个娑婆世界啊。阿弥陀佛,污损了红旗使其变暗。心意难以清净,从未结束苦夏。伊洛瓦底江上,群鸦哑哑鸣叫。暗影中的黑瞳,其言辞如同祝祷。佛偈说:“越过三千年,遭遇劫难之时”。
注释
偈:佛经中的颂词,通常为四句。
劫波:佛教术语,指漫长的时间周期或灾难。
如是我闻:佛经开头语,意为“我听到这样说”。
奏假:奏乐以感格神灵。
无那:无奈,无可奈何。
雍阏:阻塞,淤塞。
皈雅:归向正道。
淩社:欺凌社稷。
曩瘕:往日的灾祸。
苦槚:苦茶,喻痛苦。
陀罗尼:佛教咒语。
娑婆:佛教称人世为娑婆世界,意为堪忍世界。
阿弥利哆:阿弥陀佛的音译。
解夏:佛教结夏安居结束。
伊洛瓦底:缅甸主要河流。
哑哑:乌鸦叫声。
如嘏:如同祝祷之辞。
赏析
这首诗以佛教偈语为框架,融合了深厚的宗教意象和历史隐喻,展现了宏大的时空观和深刻的社会批判。作品采用回环结构,首尾以同一偈语呼应,形成完整的哲学思辨循环。诗中运用大量佛教术语和意象(劫波、袈裟、陀罗尼等),营造出浓郁的宗教氛围,同时通过“污红旗赭”、“伊洛瓦底”等现实意象,将宗教思考与历史现实紧密结合。艺术上采用跳跃的意象组合和时空交错的手法,表现力强烈,语言凝练而富有张力,在古典诗词形式中注入现代诗歌的象征技巧,形成独特的艺术风格。