译文
荒村野店鸡鸣声声,断桥下流水潺潺,客旅中又听到檐间风铃。回忆当年春台煮酒畅饮,试问击筑高歌还有谁听?料想风雨早已席卷故园,少年时的心事情怀,都消散在酒旗歌亭。可笑渺小如我,如同风筝般漂泊,本不该如此多情。 漂泊零落四海为家,从前的轻狂不羁,重新忆起令人心惊。就算折尽杨柳相赠,时光又怎会给予,那屠狗辈的功名。越地游子楚地才俊都已老去,宝剑冰冷、击节拍案也无声响。只剩下平旷草地召唤着我,登楼远望依旧草色青青。
注释
茅店荒鸡:化用温庭筠《商山早行》"鸡声茅店月"意境,指荒村野店的鸡鸣。
击筑:用荆轲与高渐离击筑悲歌典故,喻指知音难觅。
旗亭:酒楼,古代文人饮酒赋诗之所。
风鸢:风筝,喻指身世漂泊,不能自主。
屠狗功名:用《史记·樊哙传》典,樊哙曾以屠狗为业,后得功名,指微贱中得功名。
越客楚才:越地客子,楚地人才,泛指各地才士。
吴钩:古代吴地所造弯刀,泛指宝剑。
平芜:平旷的草地。
赏析
此词为蒋春霖代表作,以凄婉笔调书写漂泊之感和家国之痛。上片以"茅店""断桥"等意象营造荒凉意境,通过"忆春台煮酒"与"客中又听檐铃"的时空对照,展现今昔之感。下片"漂零四海"直抒胸臆,"越客楚才都老"暗喻时代变迁中才士的无奈。末句"登楼依旧青青"以乐景写哀,用草色依旧反衬人事全非,深得沉郁顿挫之妙。全词化用典故自然贴切,语言凝练而意境深远,充分体现常州词派"重寄托、尚比兴"的艺术特色。