译文
低矮城池上暗雨飞来,柔嫩枝条都在风中折断。轻烟在瓦上荡漾,江船在浪中颠簸,星星如浮萍般执手告别。锈迹斑斑的栏杆,孤灯笼罩着我,冰冷的愁绪沉重如铁。梦中凌云千里,醒来却只见明镜里剩余的萧瑟。 不信壮志空怀。只怕衣襟前的洞箫要被悲声吹裂。苍山如壁,断云千缕,秋声呜咽。听说青衫依旧,仍然漂泊江海,鬓发却已偷偷变白。遥望高城重阁,市井喧嚣如昼,有点点灯火明灭。
注释
伏城:指低矮的城池。
柔条:柔软的枝条,指柳枝等。
星萍执别:星星如浮萍般执手告别,形容离别之景。
锈染危栏:生锈的栏杆,暗示岁月沧桑。
拿云:凌云,志向高远。
洞箫吹裂:形容箫声悲切,几乎要将箫管吹裂。
青衫:古代低级官员的服饰,指代仕途不顺。
鬓毛偷雪:鬓发悄悄变白。
高城迭阁:高大的城楼和重叠的阁楼。
赏析
这首词以舟中望阙的视角,抒发了壮志未酬、漂泊无依的深沉感慨。上片通过'暗雨''柔条折''孤灯''冷愁'等意象,营造出凄清悲凉的氛围;下片以'洞箫吹裂''秋声呜咽'等强烈意象,将内心的悲怆推向高潮。全词运用对比手法,梦境与现实的对照,昔年壮志与今日萧瑟的对比,强化了情感张力。语言凝练厚重,意境苍凉悲壮,充分展现了传统词作的音乐美和意境美。