译文
我无须悲哀你也不必骄傲, 在这红尘世间我们命运相同如同战友。 无情的天地始终虎视眈眈地注视着, 享用完丰盛的太牢祭品后仍需准备次等的少牢。
注释
红尘:指人世间,世俗社会。
同袍:原指战友,此处指命运相同的人。
不仁天地:出自《道德经》'天地不仁,以万物为刍狗',指天地对万物一视同仁,无偏爱。
眈眈:注视貌,形容虎视眈眈。
飧:晚餐,泛指饮食。
太牢:古代祭祀时牛、羊、豕三牲俱全的祭品,规格最高。
少牢:古代祭祀时只有羊、豕的祭品,规格次于太牢。
赏析
这首诗以冷峻的笔触揭示了人世间的平等与命运的残酷。前两句'我亦莫哀君莫骄'打破悲喜界限,'红尘同命例同袍'用'同袍'这一军事用语强化命运共同体意识。后两句化用老子'天地不仁'思想,'眈眈在'形象表现天地对众生的冷漠监视。'太牢''少牢'的对比既暗喻人生盛宴终将散去,又暗示不同境遇下人们仍需面对相似的命运结局。全诗充满存在主义的哲思,在简练的语言中蕴含深刻的人生感悟。