原文

谁道人间春尚浅。
多少杨花,已共春风转。
暖日熏人花亦懒,一时飞去无人管。
怔怔出神春暗换。
欲待寻春,少个寻春伴。
少作忽然吟一遍,此时争把当时劝。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 江南 清明 游子 立春 花草

译文

谁说人间的春意还很浅淡?你看那无数的柳絮,早已随着春风漫天飞舞。温暖的阳光熏得人昏昏欲睡,连花儿也显得慵懒,一时间纷纷飞散,无人看管。 呆呆地出神,才发现春天已在不知不觉中悄然更替。想要去寻找春天的踪迹,却缺少一个同行的伴侣。忽然吟诵起年少时写的诗句,此刻的心情怎能与当年相提并论。

赏析

这首《蝶恋花》以春景写春愁,通过杨花飞舞、暖日熏人的春日景象,抒发了时光流逝、物是人非的感慨。上片写景,用'杨花春风转'的动态美和'暖日熏人'的静态美形成对比,暗喻春光易逝。下片抒情,'怔怔出神'四字生动刻画出主人公对春光暗换的恍惚之感,'少个寻春伴'则透露出深深的孤独感。结尾'少作忽然吟一遍,此时争把当时劝',通过今昔对比,表达了对青春逝去的无奈和追忆,语言婉约含蓄,意境深远。

注释

蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
春尚浅:指初春时节,春意尚不浓厚。
杨花:柳絮,杨柳的种子,上有白色绒毛,随风飞散。
春风转:随风旋转飞舞。
熏人:温暖的气息使人昏昏欲睡。
怔怔出神:呆呆地发愣,若有所思的样子。
春暗换:春天在不知不觉中悄然更替。
少作:年少时创作的作品。
争把:怎把,如何能够。

背景

此词作者不详,从内容和风格判断应为民歌或文人仿民歌作品。词中通过对春光的描写,抒发了对时光流逝的感慨和孤独心境,体现了宋代以后词作中常见的伤春怀旧主题。这类作品多流传于民间,经文人整理收录,反映了古代文人对春光易逝、人生易老的普遍感悟。