译文
在栏杆东侧坐得久了,话语声渐渐稀疏,山河间的急风吹动着丝绸衣衫。一旦进入这简朴的柴门便看轻了帝王之气,含情脉脉的春山正要舒展容颜的时刻。
注释
壬子春词:壬子年(1912年)春天所作的诗。
辛亥岁杪:辛亥年(1911年)年末。
结缡:古代女子出嫁,母亲将佩巾系在女儿身上,后指结婚。
栏东:栏杆东侧。
关河:关塞河流,泛指山河。
撼罗衣:吹动丝绸衣服。
荆扉:柴门,指简朴的居所。
王气:帝王之气,指权势地位。
脉脉:含情凝视的样子。
春山:春天的山色,也喻指女子眉毛。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘新婚生活的恬静美好。前两句通过'语渐稀'、'风急撼罗衣'的细节描写,营造出静谧而略带萧瑟的氛围。后两句转折巧妙,'荆扉一入轻王气'表现出超脱尘世功名的洒脱,'脉脉春山欲展时'则用春山拟人,既写自然景色,又暗喻新婚妻子含情脉脉的神态,意境深远,含蓄隽永。全诗语言凝练,意象优美,将个人情感与自然景观完美融合。