译文
最是怜爱春天里那娇嫩的小桃枝,曾经嘱咐春风要轻轻地吹拂。 如果上天总能如人所愿让美好长驻,人世间就不需要胭脂来妆点容颜了。
注释
桃红索句:指以桃花为题索要诗句。
补记:事后补写记录。
幽兰:可能指地名或园名,意为幽静的兰园。
观桃不得:未能看到桃花盛开的情景。
最怜:最可爱,最令人怜惜。
嘱:嘱咐,叮嘱。
东风:春风。
细细:轻柔地。
胭脂:红色化妆品,此处喻指桃花凋零后人为妆点的红色。
赏析
这首诗以细腻的笔触表达了对春天桃花的怜爱之情。前两句通过'最怜'、'曾嘱'等词语,生动展现了诗人对桃花的珍爱和呵护之情。后两句笔锋一转,以假设语气发出深刻哲理:如果自然界的美丽能够常驻,人们就不需要人工的妆饰。全诗语言清新自然,意境深远,既有对自然美的赞美,又蕴含对人生无常的哲理思考,体现了中国传统诗歌'情景交融、理趣相生'的艺术特色。