译文
新春时节烟雨朦胧笼罩着旧日亭台,微微的春寒中斟满酒杯独自斟酌。 红烛依旧摇曳仿佛在诉说往昔梦境,但心中的花朵却不再为他人绽放。
注释
新年:指农历春节。
烟雨:如烟似雾的细雨。
旧池台:旧时的亭台池苑,喻指熟悉的景物。
料峭:形容微寒,多指春寒。
漫酒杯:斟满酒杯。漫,满溢之意。
红烛:红色的蜡烛,传统节日常用。
摇梦语:烛光摇曳似在诉说梦境。
心花:指内心的喜悦或情感。
赏析
此诗以细腻笔触描绘新春时节的复杂心境。前两句通过'新年烟雨'与'旧池台'的时空对照,'料峭春寒'与'漫酒杯'的情感交织,营造出既熟悉又陌生的节日氛围。后两句运用'红烛摇梦语'的拟人手法,将外在景物与内心世界巧妙连接,'心花不复向人开'则深刻表达了内心的封闭与疏离。全诗语言凝练,意象丰富,在传统节日的欢庆底色上,勾勒出知识分子特有的孤寂与沉思,展现了现代文人对传统节日的独特感悟。