译文
不再回忆当年的风流倜傥,曾经的锋芒锐气都已黯淡无光。 阅历世事后渐渐懂得冷眼旁观,青春情怀已在落花时节半老沧桑。 手指敲击电脑便知天下不远,翠竹掩映蓬门却显地处偏僻。 沉溺癖好不妨隐居生活清冷,随意栽种的桃李各自争奇斗艳。
注释
风流:指往昔的风采与才华。
吐角锋芒:比喻展露才华与锐气。
黯然:暗淡失色的样子。
世味:人世滋味,社会阅历。
横眼:冷眼旁观,指阅历增长后对世事的冷静观察。
春心:指青春情怀与抱负。
蓬门:用蓬草编成的门,指贫寒之家。
三径:指隐士居所,典出《三辅决录》。
耽癖:沉溺于某种癖好。
桃李争妍:比喻培养后进或自得其乐。
赏析
本诗以现代与传统交融的笔触,抒发了中年心境的人生感悟。首联以'风流''锋芒'的消逝开篇,奠定沧桑基调;颔联'世味''春心'对仗工整,表达阅历增长后的人生体悟;颈联'电脑'与'蓬门'形成时空对照,体现现代隐逸情怀;尾联以'三径冷'喻隐居之清寂,'桃李争妍'则展现随遇而安的生活态度。全诗巧妙融合古典意象与现代元素,在传统七律形式中注入当代生活气息,展现了传统文人在现代社会的精神困境与超脱之道。