译文
三春的美好景色最值得珍惜,转眼间黄梅时节争相来临令人忧愁。 感叹那老天爷仿佛有意为之,故意将牛郎织女阻隔在令人怨恨的银河两岸。 千里遥隔让魂魄飞越相会都倍感痛苦,三年的相思连梦境都显得贫乏难得。 每日努力度过这艰难岁月,为了郎君我已经虚度了多少美好春光。
注释
结缡:古代女子出嫁时系佩巾的仪式,代指结婚。
三春:指春季的三个月,或指三年春光。
黄梅:黄梅季节,春末夏初梅子黄熟时期。
效颦:模仿皱眉,典出《庄子》西施病心而颦,丑女效之。
牛女:牛郎织女,传说中的恩爱夫妻被银河阻隔。
恨津:令人怨恨的渡口,指阻隔相见的银河。
魂飞苦:魂魄飞越千里相会的痛苦。
梦亦贫:连梦境都显得贫乏,指梦中相见都难得。
磨岁月:度过艰难岁月。
抛得几多春:虚度了多少美好春光。
赏析
这首诗以女子口吻抒写结婚三周年时对远方丈夫的深切思念。艺术上巧妙运用比兴手法,开篇以三春美景反衬离别之愁,黄梅时节的‘效颦’既写实景又隐喻愁容。中间两联化用牛郎织女典故,将现实阻隔与神话传说相映衬,深化了相思之苦。尾联直抒胸臆,‘磨岁月’与‘抛得几多春’形成强烈对比,既表现了坚守的决心,又透露出青春虚度的无奈。全诗情感真挚缠绵,对仗工整,用典自然,展现了传统闺怨诗的艺术魅力。