译文
清晨听闻您坚守高尚节操追求真理,夜晚微云遮蔽星光天地黯然。 凄凉的吟诵如同《楚辞》般悲怆,哀怨的哭泣感动湘水神灵。 肃杀之气弥漫长江汉水流域,政治风波席卷整个洞庭湖区域。 我辈生来本就为报效国家,不再怀念华亭鹤唳的闲适生活。
注释
峻节:高尚的节操。
微云夜黯星:暗喻时局黑暗,星光被微云遮蔽。
楚些:《楚辞》中常用的语气词,代指楚辞体诗歌。
湘灵:湘水之神,传说舜帝二妃娥皇、女英投湘江而死成为湘灵。
江汉:长江和汉水流域,指湖北武汉一带。
洞庭:洞庭湖,湖南境内。
华亭:古地名,今上海松江,陆机故里。陆机被诛前叹"华亭鹤唳,岂可复闻乎"。
赏析
这首诗是柳亚子为悼念革命志士宛希俨(字太一)所作,充满悲愤与豪情。前两联以'峻节'颂扬烈士高尚品格,用'微云黯星'隐喻时局黑暗,'吟楚些''泣湘灵'借用屈原和湘妃典故,强化悲剧色彩。后两联'杀气''风波'真实再现白色恐怖氛围,尾联'此身原报国'掷地有声,表明革命者舍生取义的决心。全诗对仗工整,用典精当,情感沉郁悲壮,展现了近代革命诗人的豪情与忧患。