原文

嵩岱国之镇,凤麟天所生。
有人占宝气,无耳著修名。
斯道自神圣,尔曹聊重轻。
晋书定一付,一代听权衡。
五言律诗 友情酬赠 官员 庄重 政治抒情 文人 期许 议论 豪迈 赠别 送别离愁 颂赞

译文

嵩山与泰山是国家的巍然支柱,凤凰与麒麟是上天降下的祥瑞灵兽。(李公您便是这样的国器与英才,)有人能识得您身上散发的宝物光华,您不靠虚名传闻,却已建立了卓著的美誉。这治国安邦的圣贤之道本就神圣庄严,你们这些人(的议论)不过是些无足轻重的闲谈。朝廷已将如同修定国史般重要的评判之责明确托付于您,整个时代的是非功过,都将聆听您的权衡与裁断。

赏析

这首诗是魏了翁为送别友人李仁甫(李埴)奉召入京而作,首篇便以极高的赞誉和深切的期许开篇,展现了宋代士大夫之间以道义相砥砺的深厚情谊与政治理想。 艺术上,诗歌开篇便运用了博喻手法,以“嵩岱”喻指国家柱石,以“凤麟”喻指天降英才,双重比喻叠加,气势恢宏,将李仁甫的地位与才能推崇至极致,奠定了全诗庄重典雅的基调。颔联“有人占宝气,无耳著修名”,构思精巧,前句写其才华为世所识,后句赞其美名不胫而走,实至名归,形成了巧妙的对仗与递进。 颈联笔锋一转,由赞人转入论道。“斯道自神圣”一句,斩钉截铁,强调了儒家道统的绝对权威,这既是魏了翁作为理学家的核心信念,也暗含了对友人坚持正道、不随流俗的勉励。“尔曹聊重轻”则略带讽喻,将世俗的议论视为轻飘之谈,反衬出李仁甫所肩负之道的神圣与沉重。这一联体现了宋诗好议论、重理趣的特点,但议论与形象结合,并不枯燥。 尾联“晋书定一付,一代听权衡”,用典(或拟典)深远,将友人此次赴召所承担的责任,比作史家定论千秋、衡器裁定轻重,期许其能在朝廷中枢发挥关键作用,评判人才、决策国是。这既是极大的信任,也寄托了诗人希望友人能秉持公心、匡扶社稷的政治理想。全诗语言凝练,用典含蓄,情感真挚而庄重,在送别诗中别具一格,超越了普通的离情别绪,升华为对同道者肩负时代使命的共勉与瞩望,充分体现了南宋理学名臣的胸襟与器识

注释

嵩岱嵩山和泰山,代指国家的重要支柱或栋梁之才。嵩山为五岳之中岳,泰山为五岳之尊。。
国之镇国家的重镇、支柱。。
凤麟凤凰和麒麟,传说中的祥瑞神兽,比喻杰出、罕见的人才。。
天所生:上天所生,意指天赋异禀,非人力所能造就。。
占宝气:观测到宝物(此处指人才)所散发的祥瑞之气。。
无耳著修名字面意为没有耳朵却获得了美好的名声。此处可能化用典故,或指不靠听闻(即不靠虚名、传言),而是凭借真实的德行与功业建立声名。'修名'指美名。。
斯道:此道,指儒家圣贤之道、治国理政的正道。。
自神圣:自然是神圣崇高、不容置疑的。。
尔曹:你们这些人,指朝廷中的同僚或议论者。。
聊重轻:姑且(对人事)评头论足,议论轻重。含有轻视其议论之意。。
晋书定一付:典故待考。可能指将修撰《晋书》的重任明确托付给某人,喻指将重要的历史评价或国家大计的权衡之责交付给李仁甫。'一付'即一并托付。。
一代听权衡:一个时代的(是非、人才)评判,就听从(李仁甫)的权衡裁断。'权衡'本指秤锤和秤杆,引申为衡量、评断。。

背景

此诗创作于南宋中后期。作者魏了翁是南宋著名理学家、文学家,与友人李仁甫(李埴)同为蜀中名士,志同道合。李埴(字仁甫,号悦斋)历任地方官,颇有政声,此次被朝廷召还, likely 是担任如转运判官一类的重要职务,或入朝任职,意味着其政治才能得到中央的认可与重用。 当时的南宋朝廷,外有金朝(后为蒙古)的强大压力,内部则党争不断,政见纷纭。魏了翁一生力主“修身、齐家、治国、平天下”的理学正道,强调“正心诚意”,反对空谈,主张务实。在这首送别诗中,他不仅表达了对友人才能的激赏和仕途的祝贺,更深层地寄托了自己的政治理想:希望李仁甫这样的贤能之士进入权力中心后,能秉持“神圣”之道,超越党同伐异的“尔曹”之议,以公正的“权衡”来评判人事、辅佐国政,实现儒家的治国理念。因此,这首诗的创作背景紧密关联着南宋特定的政治环境与士大夫群体的精神追求,是一次重要的、充满道义感的同僚赠别。