原文

世故相驱入市蓝,无情公用亦难堪。
温乎此岂神人肯,群也其如祖父惭。
午夜天狐摇北斗,东风雨射满江南。
青山白叠仙吟处,岂不酣酣战阿三。
七言律诗 夜色 悲壮 抒情 政治抒情 文人 民生疾苦 江南 沉郁 激昂 讽刺

译文

世间的俗务驱赶着人们奔忙于市井之间,即便有心为公效力,面对这无情的现实也倍感艰难。如此温和(的谏言)岂是神明(或明君)所愿采纳?而群臣(的沉默)又怎不让他们的祖先蒙羞?深夜里,奸邪如天狐般动摇着帝国的根基;来自东方的战火风雨,正侵袭着整个江南。在那青山白云、仙人吟咏的世外之地,难道不也应当为抗击外敌(阿三)而痛快地一战吗?

赏析

这是一首充满政治讽喻忧国情怀的七言律诗。诗人阅读了陈公孟等人的“伏阙书”(臣子跪拜于宫阙下向皇帝直谏的奏书)后,有感而发,抒发了对朝政昏暗、言路不畅、外患频仍的深切忧虑与愤慨。首联以“世故相驱”开篇,点明士人身处污浊官场的无奈与“公用难堪”的困境,奠定了全诗沉郁悲愤的基调。颔联运用反问,尖锐指出温和的谏言不被采纳,而群臣的失职愧对先祖,直指朝廷决策层的麻木与失责,体现了直抒胸臆的批判精神。颈联笔锋陡转,以“午夜天狐摇北斗”的诡异意象,隐喻朝廷中枢被奸佞动摇,国家处于危殆之中;而“东风雨射满江南”则描绘出一幅外敌入侵、风雨飘摇的广阔画面,意象奇崛,充满动荡不安的时代感。尾联在理想(青山白叠的仙境)与现实(抗击外敌)之间形成强烈张力,以反问作结,表达了即使向往超脱,也无法坐视国难的矛盾心理与激昂斗志。全诗情感充沛,比喻大胆,将个人感慨与家国命运紧密相连,展现了明代中后期士大夫在内外交困下的复杂心态与担当精神,具有深刻的历史认识价值

注释

世故指世间的人情世故、社会现实。。
市蓝指市井、尘世。"蓝"或为"阑"之通假,指市井的界限、范围。。
公用指为公家、朝廷效力。。
温乎温和、宽厚的样子。此处指温和的态度或处理方式。。
神人指神明或有德之人,此处可能暗指皇帝或理想中的明君。。
群也指众人、群臣。。
祖父惭使祖先蒙羞。。
午夜天狐摇北斗比喻朝廷或国家中枢在深夜(危急时刻)受到奸邪(天狐)的动摇。北斗,星宿名,常喻指朝廷或帝王。。
东风雨射满江南比喻来自东方的战事或危机(风雨)侵袭了整个江南地区。可能暗指倭寇侵扰或东南战事。。
青山白叠"青山"指隐居或闲适之地;"白叠"指白色的叠布,或指白云缭绕。合指超脱尘世的仙境。。
仙吟仙人吟咏,指超然物外、不问世事的隐逸生活。。
酣酣酣畅、痛快的样子。。
阿三可能为泛指,指敌人或对手;或为特指,如明代对倭寇、海盗的蔑称。。

背景

此诗创作于明代中后期,具体年代与作者已不可考,但从内容推断,应与嘉靖至万历年间东南沿海倭寇侵扰、朝廷内部党争激烈、言官谏诤之风盛行的历史背景密切相关。“伏阙书”是明代官员,尤其是言官(如御史、给事中)向皇帝极谏的一种激烈方式,常涉及重大国策、弹劾权臣或谏阻皇帝过失。诗题中的“陈公孟”可能是一位敢于直谏的官员。这一时期,明朝面临“南倭北虏”的双重压力,东南沿海饱受倭寇蹂躏,而朝廷内部严嵩等权臣当道,政治腐败,边备松弛,许多有识之士上书疾呼却往往石沉大海或遭贬斥。诗中“东风雨射满江南”很可能指代倭患,“天狐摇北斗”则影射权奸乱政。诗人借读谏书之事,抒发了对国事日非、忠言逆耳的普遍性悲愤,反映了那个时代正直士人的共同苦闷与抗争。