原文

心悸西江浪似山,眼明僧舍一窗閒。
从今要见庐山面,画作屏风静处看。
七言绝句 人生感慨 写景 山水田园 抒情 文人 旷达 江南 江河 淡雅 游子 湖海 说理

译文

回想起在长江中流遭遇大风,惊涛骇浪如山般涌起,至今仍心有余悸。待到风平浪静,登上灵岩寺,眼前豁然开朗,僧舍的一扇窗户透出无限闲适与安宁。从今往后,若想再见那雄伟的庐山,不如将它画成屏风,放在静谧的书斋里,从容不迫地细细观赏。

赏析

这首诗是苏轼经历一场惊心动魄的江上风浪后,登岸游寺时有感而发。全诗通过强烈对比的手法,将江上遇险的“动”与寺中观景的“静”并置,深刻揭示了诗人对人生境遇的哲思。前两句“心悸西江浪似山,眼明僧舍一窗閒”,以“心悸”与“眼明”两种截然不同的心理感受开篇,意象转换极为鲜明。“浪似山”的凶险狂暴与“一窗閒”的宁静安详,构成了巨大的张力,生动展现了从生死边缘到安然无恙后的心理落差与庆幸。后两句“从今要见庐山面,画作屏风静处看”,则是由具体经历升华出的人生感悟。诗人巧妙地化用自己“不识庐山真面目”的旧句,在此赋予了新意:与其亲历险境去追寻“真面”,不如将其“画作屏风”,在安全静好处从容欣赏。这既是对此次历险的总结,也暗含了一种处世智慧——对某些宏大、危险或难以把握的事物(亦可喻指仕途风波、人生理想),保持一种审美的、有距离的观照,或许比亲身涉险、执着以求更为明智与超脱。全诗语言简练,意境深远,在纪游写景中融入了深刻的理趣,体现了苏轼诗歌善于从日常生活提炼哲理的特点,以及其旷达洒脱的个性情怀。

注释

慈湖湖名,在今安徽省当涂县北,长江之畔。。
中流江河的中央。。
舟危甚船只非常危险。。
食时指吃早饭的时候,约上午七时至九时。。
心悸心中惊惧、害怕。。
西江此处指长江。长江流经当涂,因其在慈湖之西,故称。。
浪似山形容风浪极大,如山峰般涌起。。
眼明眼前一亮,形容看到美好景物时的心情。。
僧舍指灵岩寺的僧房。。
一窗閒一扇窗户透出的闲适、宁静景象。閒,同“闲”。。
庐山面庐山的真面目。此处化用苏轼《题西林壁》中“不识庐山真面目”之句。。
画作屏风将(庐山)画成屏风。。
静处看在安静的地方欣赏。。

背景

此诗创作于宋神宗元丰七年(1084年)。是年,苏轼结束了长达四年的黄州贬谪生活,奉命移汝州(今河南临汝)团练副使。在赴任途中,他携家眷乘船沿长江东下,途经安徽当涂慈湖时,遭遇了猛烈的江上大风,船只几乎倾覆,情况万分危急,直到“食时”(早饭时分)风才停息。脱险后,苏轼登岸游览了附近的灵岩寺,劫后余生的感慨与眼前宁静的禅院景象形成强烈冲击,遂写下此诗。这一时期,苏轼刚刚走出“乌台诗案”后的政治低谷,对宦海风波与人生无常有了更深的体会。此次江上遇险,无疑是他人生中又一次生死考验的缩影。诗中所表达的“画作屏风静处看”的感悟,既是对自然风险的规避之思,也隐含着对政治风险的疏离态度,是他在经历多年贬谪后,思想更趋成熟、超然的一种体现。