原文

去国倏三岁,颇知归思纷。
南心晓城斗,北眼暮楼云。
珥笔行将脱,朝珂冷不闻。
莫论持帅节,畎亩尚思君。
中原 五言律诗 人生感慨 含蓄 官员 抒情 政治抒情 文人 晨光 楼台 沉郁 真挚 黄昏

译文

离开京城倏忽已过三年,深深体会到归乡思绪的纷繁。清晨,这颗南归的心已飞向故乡的城阙;日暮,这双北望的眼仍凝视着京城的楼云。即将卸下这文官的职责,朝廷的喧嚣也渐渐冷落不闻。莫要再提什么执掌帅印的显赫,即便身处乡野田间,我心中依然思念着君王。

赏析

本诗以深沉含蓄的笔触,抒发了久宦在外的官员复杂而真挚的思归之情。首联直抒胸臆,点明离京时长与思归心切。颔联“南心晓城斗,北眼暮楼云”对仗工整,意象鲜明,通过“南心”与“北眼”的空间对立,“晓”与“暮”的时间流转,将诗人身虽在朝、心已南飞的矛盾与眷恋刻画得淋漓尽致,极具画面感和张力。颈联“珥笔行将脱,朝珂冷不闻”暗示了仕途的倦怠与疏离感,为下文的情感升华做铺垫。尾联是全诗的点睛之笔,诗人以退为进,表明心迹:即便放弃功名、归隐田园,那份对君王的忠诚与思念(“思君”)也丝毫不会改变。这里的“君”既可指具体君主,亦可象征国家,将个人的思乡之情升华为士大夫的家国情怀,格调高远,情感深沉,体现了古代文人“处江湖之远则忧其君”的典型心态。全诗情感真挚,结构严谨,语言凝练,在委婉的抒情中蕴含着坚定的志节。

注释

去国:离开国都或故乡。。
倏:倏忽,形容时间过得很快。。
纷:繁多,纷乱。。
南心:指向南(家乡方向)的心。。
城斗:指城上的斗拱,或指城阙。。
北眼:向北(朝廷方向)望的眼睛。。
楼云:楼阁上空的云彩。。
珥笔:古代史官、谏官入朝,或近臣侍从插笔于冠侧以备记事,后泛指文职官员。。
朝珂:马勒上的玉饰,官员上朝时马勒作响,代指朝事或上朝。。
持帅节:指担任军事统帅,执持符节。。
畎亩:田间,田地,引申为民间、在野。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容判断,应为一位久在京城或外地为官的文人士大夫所作。诗中“去国倏三岁”、“珥笔”、“朝珂”等词,明确指向了官员身份和宫廷生活背景。作者经历了多年的宦海生涯,可能因任期、调遣或其它原因久离故土与京华,产生了强烈的倦怠与归思。这种情感在唐宋及以后的宦游诗中颇为常见,是古代士人面对仕隐矛盾、地域阻隔时的普遍心理写照。作品通过个人情感的抒发,间接反映了古代官员制度下人身的流动性与情感的羁绊。