译文
离别时我们双手紧握泪流满面,情到深处竟相对无言。离去的马儿行色匆匆,在喘息之间迷茫地回头张望。 在孤寂的旅舍中买到村酿浊酒,想要一醉方休忘却离愁。酒醒时分却发现空无一人,只听见帘外三更时分的雨声淅沥。
注释
生查子:词牌名,原为唐教坊曲名,双调四十字,上下片各四句两仄韵。
执手:握手,指离别时相互握着手。
潸然:流泪的样子。
情极:感情达到极点。
去马:离去的马匹,指离去的人。
一息:一呼一吸之间,形容时间短暂。
迷回顾:迷茫地回头张望。
孤馆:孤寂的旅舍。
村醪:乡村酿造的浊酒。
离绪:离别的愁绪。
三更雨:半夜时分的雨声。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了离别的痛苦与孤寂。上片通过'执手潸然''情极无语'等细节,生动刻画了离别时难以言表的深情。'去马匆匆''迷回顾'既写实景又寓情于景,将不舍之情融入匆匆离去的画面中。下片转入孤馆独酌的场景,'村醪醉离绪'的尝试更反衬出愁绪难消的无奈。结尾'酒醒无人''帘外三更雨'以景结情,雨声敲打着空寂的夜晚,将孤寂感推向高潮。全词语言凝练,意境深远,善用白描手法营造凄清氛围。